TRAINING LEGAL TRANSLATION
Deskripsi Training Legal Translation
Training Legal Translation adalah program pelatihan yang dirancang untuk mengembangkan keterampilan dalam menerjemahkan teks hukum dengan akurasi dan presisi tinggi. Pelatihan ini cocok bagi para penerjemah yang ingin fokus pada terjemahan dokumen-dokumen hukum, baik dalam bahasa Indonesia maupun bahasa asing, atau bagi siapa saja yang tertarik untuk memahami dan menguasai prinsip-prinsip dasar dan teknis dalam terjemahan hukum.
Tujuan Pelatihan:
- Meningkatkan Pemahaman Terhadap Bahasa Hukum: Peserta akan mempelajari istilah-istilah hukum yang khas dan bagaimana mengatasinya dalam terjemahan, sehingga dapat menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan kaidah hukum yang berlaku di masing-masing negara atau wilayah.
- Penguasaan Teknik Terjemahan: Melatih peserta dalam teknik penerjemahan yang tepat, seperti penghindaran kekeliruan interpretasi, penerjemahan istilah teknis yang sesuai, dan penyesuaian dengan konteks hukum di negara tujuan.
- Etika dalam Terjemahan Hukum: Mengajarkan pentingnya menjaga kerahasiaan, integritas, dan akurasi dalam terjemahan dokumen hukum, yang sangat penting dalam profesi penerjemahan hukum.
- Pemahaman Perbedaan Sistem Hukum: Peserta akan diajak untuk memahami perbedaan antara sistem hukum di negara sumber dan negara target, yang dapat mempengaruhi cara terjemahan dilakukan (misalnya, common law vs civil law).
- Praktik Terjemahan Teks Hukum: Melakukan latihan terjemahan berbagai jenis dokumen hukum seperti kontrak, perjanjian internasional, dokumen pengadilan, dan undang-undang.
Manfaat Pelatihan:
Pelatihan legal translation memberikan keterampilan teknis dan pengetahuan yang diperlukan untuk menghasilkan terjemahan hukum yang tepat, akurat, dan dapat dipertanggungjawabkan, yang sangat penting dalam dunia hukum yang semakin global dan multibahasa.
Materi Training
- Pemahaman mengenai tradisi hukum
- Bahasa Hukum
- Hukum dan Bahasa
- Teknik Menerjemahkan
- Semantik
- Content versus Context
- Interpretasi
- Legal Reasoning
- Grammar dalam Bahasa Inggris dan Indonesia
- Vocabulary yang perlu diperhatikan. Menjelaskan dengan berbagai macam terminology dalam bahasa hukum yang perlu dan harus dipahami.
Selama dua hari tanggal 14 November – 15 November 2024 diadakan training dengan tema “Legal Translation” Di Hotel Amaris Kemang dan di hadiri 1 orang peserta dari PT. Fajar Sakti Prima serta pelatihan nya diisi oleh instruktur yang berkompeten dalam bidangnya.. Dengan training yang di selenggarakan oleh Diorama Training, pelatihan ini berjalan dengan lancar dan sangat interaktif dari peserta. Selama pelatihan forum terus berjalan karena ada nya diskusi yang aktif dari peserta dan trainer.
Apabila anda tertarik untuk memahami dan menguasai prinsip-prinsip dasar dan teknis dalam legal translation bisa dengan mudah untuk mengakses informasi, materi dan schedule dengan menghubungi (CRO Diorama Training : Fauzi 081257574430 )